跨文化交际中平等意识的培养

2010-6-3 作者:管理员 来源:北京信息港


   摘要:随着环球化历程继续加深,跨文化交换的深度和广过活益扩展。现在在我国的跨文化应酬实践与琢磨中存在的最紧要的题目便是工具文化交换与宣扬的不均衡,即缺乏一种同等交换认识。而作为有五千年文化史乘的文雅古国,我们应该让天下听到中国的声音。因此,我们务必培育在跨文化应酬中的同等认识,以外语为序言,实现和天下列国的双向交换,使中汉文明在差异民族间发扬光大。
要害词:跨文化应酬;文化同等认识;双向交换
The Cultivation of the Equal Awareness
in Cross-cultural Communication
Abstract: The world integration deepens, so does the cross-cultural communication. And the most serious problem in it is the lack of the equal awareness, which means the imbalance of the communication and transpotation between the eastern cultures and the western cultures.However, as a ancient country with a history of five thousand years, China should make herself known to the world. So we must cultivate the equal awareness while communicating among different cultures and make the Chinese civilization known to the world by using English.
Key words: cross-cultural communication; equal awareness; two-way communication
进来21世纪,环球化已经从简单的经济环球化向经济、****、科技、文化的全方位环球化成长,尤其是文化在环球化历程中的作用越来越受到人们的重视。美国著论理学者塞缪尔·亨廷顿就提议了“文雅争论论”,以为寒噤完成之后新的天下格式形成进程中,人类产生新的争论的基础因为便是来自文化方面的分别,即“人类的重大分裂和争论的重要出处将是文化”;他夸大人类将来的争论主要是差异文化配景的文雅团体之间的争论。更有人乃至提议,环球化的进程便是跨文化交换的进程。对付跨文化交换的深入琢磨,有利于促进差异文化之间的相同与交换,为差异文化之间的交换提供表面指导,使人们在现实实践中削减差异文化之间的争论,促进文化的融合。
正如跨文化交换学的开创人之一的霍尔(E.T.Hall)所言:“文化是人类生存的情况。人类生存的各个方面无不受着文化的影响,并随着文化的改变而改变。或许说,文化决定人们的存在,包罗自我表达的体例以及情绪显露的体例、头脑体例、行动体例、治理题目的体例等等。正是在这些普通境况下十清楚显、屡见不鲜,然而又很少加以琢磨的文化方面,以最深刻和最微妙的体例影响这人们的行动。”(E.T.Hall, The Silent Language. Green Wish Conn 1959)随着环球化历程继续加深,跨文化交换的深度和广过活益扩展。
跨文化交换样式多种多样。国内学者从文化人类学的角度把它分为种族之间的交换、民族之间的交换和国际交换三种样式。无论是何种样式的跨文化交换,都可以概括为三个差异的交换条理,即跨文化人际交换、跨文化组织交换和国度之间的跨文化交换。跨文化人际交换也叫跨文化应酬(cross-cultural communication),指的是差异文化配景的个体之间的应酬,也便是差异文化配景的个体之间所产生的相互作用。它的基础主意之一是培育人们对差异文化的主动明白态度;二是培育跨文化交锋时的合适才能;三是培育跨文化应酬的技艺。

现在在我国的跨文化应酬实践与琢磨中存在的最紧要的题目便是工具文化交换与宣扬的不均衡,即缺乏一种同等交换认识。人们总是责怪我们中国粹生由于不懂应美国度的某些社会文化而导致与外国人应酬时出现失误,使外国人不解、悲痛乃至误解,而实在没有人以为这应是由于两边都出现失误而造成的。并且这种只苛求国人而前就外国人的做法是不屈允的。中外文化交换中,两边都应本着相互同等、相互尊重的原则,明白文化上的分别,在交换中以他方的代价来对待和评价他方的行动,容忍、尊重并明白别人和自己的差异;不克拿自己的语用法则做准绳来权衡和判别他方的语言运用,而应该最大限度地相互靠近和明白,以到达交换的主意。
********以来,我国在外语教诲方面临外来文化的引见投入了大量的精神和财力,但对中国古板文化的投资力度相对较弱。学习者在学习了隧道英语的同时,却不明白奈何用外语来表达中华民族的优良古板文化,“有很多相当英语水平的中国青年学者,在与西方人来往进程中始终显现不出自古文化大国的学者所应有的深厚文化素养和****的文化品行”,呈现出一种底气不敷的形象,进而形成了一种无端蔑视本民族文化,盲目崇敬外来文化的风俗。而与此同时,我们却发明:“没有自己的民族文化作主心骨,我们的仿照将是盲主意、被迫的、浅显的,同事我们的缺乏古板认识也使得我们不明白、不体贴他文化的古板精华,充其量只是拥抱了外来的耗费文化,至于那深沉处的他文化的精华,我们却没有足够的才能去接收。”(郑敏)离开了本民族文化这个基本和谐台,跨文化应酬将成为无本之木、无源之水,一概交换也就失去了其存在的意义。因此,要使跨文化应酬取得真正意义上的胜利,两边务必有同等交换的认识。我们在学习英语的同时还要求西方人逐渐熟练中国文化,明白中国的习惯民俗,这就要求我们能用英语准确地表达与中国事物关系的观点,进而引见和宣扬中国文化。

要治理工具方文化交换与宣扬的差异等题目,创立同等交换认识,使跨文化应酬实现真正意义上的交换与相同,结果要在思维上树立语言同等观和文化同等观。文化的相互交换与碰撞也许丰裕文化的内在,但交换结果要有最基础的同等。我们要领会由于文化分别导致两种文化交锋时发生碰撞和误读是正常的。在阅读异文化时,人们原有的“视域”决定了他们的“不见”和“洞见”,决定了他们对另一种文化的选择、切割调和释。因此,我们既不克要求外国人向中国人那样“隧道”地明白中国文化,也不克要求中国人同样水平地明白外国文化。文化自己并没有优劣,我们不克说哪一种文化更好。任何一种文化也许在天下上恒久接续成长一定有其作为文雅主题的文化,涵育某种人类理性老练呈现之质素。没有一种文化可以胜过于其他民族文化之上。只有求同存异,能力到达百般文化的融洽成长,能力创造一种动态的和谐,使百般文化都得到新的成长。
其次,调解英语课本内容,增加母语文化。中国文化上下五千年,源远流长,绚烂光辉。以环球视野来审视中国古板文化,就会发明:中国古板文化奇特的人文灵魂,格外是其对人的代价地重视,其发奋有为、自强不断的灵魂,其“天资下之忧而忧,后天下之乐而乐”、便宜为人的自我捐躯灵魂;其天下兴亡、匹夫有责的忧虑认识;其提倡万物一体、天人合一、天下一家的宽容灵魂;其对人与自然融洽相干的探索及实际社会的重视;其对人伦相干调解的重视;其夸大“和而差异”、以综合头脑见长的头脑体例等等,对天下文化的大融合、对进步文化的构建、对跨文化交换都有主动的促进作用。因此,在英语教导中,西席应该蓄志识地举行文化较量,导入中国文化,让门生明白中国文化,以中国文化自豪,并学会怎样用英语表达中国的优良古板文化,为跨文化交换中宣扬中国文化打下结实的文化和语言基本。
第三,主动主动地传输中国文化,让天下明白中国。现在出现的很多跨文化应酬障碍一方面是我们某些门生不明白西方文化造成的,但同时另一方面也是由于西方人不明白中国文化造成的。经济环球化正史无前例地促进百般文化交换,为我们推选中国文化提供了千载一时的机缘。当代社会越来越重视人与人、人与自然的融洽共处,而夸大天人万物之融洽正是中国古代文化的主题灵魂。中国五千年的绚烂文化应该是天下文化这个色拉盘中色彩灿烂、味道单纯且营养丰裕的一种。因此,百般媒体、百般旅游机媾和外事部分都应该主动创造条件,给他们引见一些中国文化,使他们对中国的一般习惯、语言民俗等有所明白,也让他们入乡顺俗,这样能力到达他们在中国举行顺手的应酬与交换。
第四,抬高外语西席宣扬双向文化的修养。讲堂教导一贯是我国粹生学习外语的主渠道。随着社会对外语运用才能的要求越来越高,外语西席所负担的责任也越来越大,担任着语言教导和文化宣扬的双重职责。因此西席不仅要有深厚的语言功底,还务必具备较高的英文化和华文化的修养及很强的跨文化认识,并且要在教导中将这些文化和认识教授给门生,使其内化于头脑之中并能任事于语言运用。同时,外语西席还要具备用英语准确表达本族文化的才能,也要引导门生树立文化交换的同等认识,培育他们对异文化的宽容态度,使他们在日后的对交际换中成为中西文化交换的及格青鸟使。为此,外语西席要继续巩固业务深造,抬高自己的综合修养,以合适新时期的教导要求。

国度********以为:“我们要坚持从我国国情出发,坚持以我为主、为我所用、辨证弃取、择善而从,主动接收鉴戒外洋文化成长的有益成就,更好地推动我国文化的成长繁荣。一概有利于巩固我国社会主义文化建筑的有益阅历,一概有利于抬高我国人民灵魂田地的文化成就,一概有利于成长我国社会主义文化事迹和文化财产的治理体例,都要主动琢磨鉴戒。”这就要求我们不克一味地排挤外来文化,也不克毫无选择地接收外来文化,而应该有选择地鉴戒和接收。早在20世纪30岁月,著名作家鲁迅师长就在他的《拿来主义》一文中提到了要“取其精炼,去其糟粕”,要“洋为中用”。
作为以天下上唯逐一种传承几千年却没有消亡的笔墨——汉字及其语言汉语为母语的中国,肯定在千年传承中留住了千年精炼,而这种精炼还值得而且应该被我们持续传承并发扬光大。我们学习英语,不是一味地去认同或许屈从外国的文化,而是在苦守母语和古板文化的基本上、以兼容并蓄的心态来应付英语及西方文化,在明白的基本上取其精炼、去其糟粕;同时也要经历英语来发扬我国优良的古板文化,到达和西方强势文化同等对话和交换的主意。随着环球一体化的持续推进,天下范畴内的文化碰撞、融合也会加重,作为有五千年文化史乘的文雅古国,我们应该让天下听到中国的声音。因此,我们务必以外语为序言,实现和天下列国的双向交换,使中汉文明在差异民族间发扬光大。
参考文献:
[1]李艳,柳阳春.跨文化应酬应巩固文化同等交换认识[J].延安大学学报(社会科学版),2002,24(3):22-23.
[2]程茹军.环球化配景下的文化 跨文化交换与文化休克[J].河北师范大学学报(哲学社会科学版),2007,30(2):150-154.
[3]项国雄,雄斌.中西文化交换中民族文化的传承与成长[J].信息宣扬琢磨,2007(3):18-21.
[4]路景菊.英语教导中中国文化导入琢磨[J].英语指挥,2005(7):26-28
[5]雷买利,相艳.试论母文化学养对跨文化应酬的影响[J].英语指挥,2005(12):38-41
[6]李娅琳,试论跨文化应酬中同等认识的缺失及对策[J].廊坊师范学院学报,2004,20(1):28-31



精华推荐
友情链接:jay影院 怎么减肥 质量追溯 好用的睫毛膏 高低温试验箱 调音台 片仔癀珍珠膏 金相显微镜 博彩通 博彩通 水电开槽机 祥瑞棋牌 治疗仪 讨债公司 网络营销培训 儿童图书 网店打折 私人侦探 香港电影 指示灯 好宝贝
关于我们 | About Us | 服务条款 | 广告服务 | 商务洽谈 | 公司招聘 | 客服中心 | 版权所有 |
备案号: 冀ICP备09023077号
Copyright © 2007 - 2009 北京信息港. All Rights Reserved